A tourist's guide to love - Hành trình tình yêu của một du khách do nhà biên kịch người Mỹ gốc Việt Eirene Tran Donohue viết kịch bản, được cô lấy cảm hứng từ chính những chuyến du lịch, khám phá cội nguồn của mình. Phim do Steven Tsuchida đạo diễn, với sự tham gia của các diễn viên quốc tế: nhà sản xuất kiêm ngôi sao Rachael Leigh Cook, nam diễn viên người Mỹ gốc Việt Scott Ly, diễn viên Missi Pyle, Ben Feldman, Glynn Sweet, Alexa Povah, Jacqueline Correa, Nondumiso Tembe, Andrew Barth Feldman, Morgan Dudley... cùng NSƯT Lê Thiện, diễn viên trẻ triển vọng Quinn Trúc Trần, sẽ phát hành toàn cầu trên Netflix từ 21.4.
Biên kịch Eirene Tran Donohue cho biết, thông qua bộ phim này, cô muốn kể cho khán giả thế giới câu chuyện đẹp về tình yêu trên quê hương Việt Nam của mình, cũng là về hành trình khám phá những điều lý thú của bản thân mỗi người khi thoát khỏi những quen thuộc thường nhật để cảm nhận chân thật, tự nhiên và thoải mái nhất cuộc sống, con người xung quanh mình.
‘Bà nội quốc dân’ Lê Thiện tiết lộ được chăm sóc kỹ trong dự án phim quốc tế
Bởi như tác giả kịch bản chia sẻ, Việt Nam không chỉ là cội nguồn, là nơi có tình yêu của cha mẹ mình (tại Đức Phổ, Quảng Ngãi) mà còn là nơi cô tìm thấy người bạn đời của mình. "Mọi người cho rằng cuộc gặp gỡ của tôi và chồng tôi là định mệnh, vì chúng tôi đều không ở Việt Nam, nhưng lại gặp nhau và yêu nhau tại nơi này - trong một lần tôi đến Hà Nội hơn 20 năm trước đã "thấy nhau" trong một quán ăn... Nhưng tôi lại nghĩ, đó là vì mình biết nắm bắt cơ hội (cười), và để cho cảm xúc mách bảo, con tim dẫn đường...".
Đó cũng là thông điệp mà biên kịch Eirene Tran Donohue muốn sẻ chia: hãy khám phá cuộc sống và tình yêu mà không theo kế hoạch hay những lối mòn đã định.
* Trong lần trở lại quê hương này, ngoài sự kiện ra mắt phim, chị có... kế hoạch nào khác cho mình?
- Biên kịch Eirene Tran Donohue: Tôi sẽ về Quảng Ngãi thăm người thân trước và sau đó sẽ dành thêm ít ngày để nghỉ ngơi, thư giãn tại thành phố biển Vũng Tàu.
* Việt Nam, qua câu chuyên được nghe, được đọc và thực tế từ những chuyến đi – khám phá trước đó… đọng lại sâu sắc nhất trong chị những gì?
- Là người Việt Nam nhưng lớn lên ở Mỹ, tôi không biết nói tiếng Việt và gần như hiếm khi nghe tiếng Việt xung quanh mình. Nhưng khi trở về quê hương hơn 20 năm trước cùng với gia đình và gặp gỡ những người thân, nghe mọi người nối tiếng Việt với nhau..., trong tôi bỗng dấy lên cảm xúc rất thân quen, vừa thoải mái và như có sự kết nối tự bao giờ... (giọng Eirene Tran Donohue chùng xuống, xúc động). Lúc đó, tôi cảm nhận rất rõ về sự thiêng liêng của cội nguồn...
Phim được tư vấn sản xuất bởi diễn viên - đạo diễn gốc Việt Dustin Nguyễn
Netflix
* Xem lại tác phẩm của mình trên màn ảnh, chị xúc động nhất với khoảnh khắc nào? Vì sao?
- Truyền cảm hứng và gây xúc động nhiều nhất với tôi chính là những cảnh quay khi mọi người về nhà "bà nội" (NSƯT Lê Thiện đóng - PV), nó rất chạm vì đó gần như là câu chuyện của bản thân mình mà tôi muốn kể cho mọi người. Khi cùng với đoàn phim về Việt Nam quay, tôi có đưa con gái về theo, cũng về quê thắp hương cho ông bà tổ tiên, rồi nhìn con gái mình chơi đùa với mấy con gà trong sân nhà làm tôi nhớ lại những câu chuyện mẹ kể về ngày xưa của bà... Tất cả hình ảnh ấy, dù là từ ký ức hay hiện tại, đểu rất thật... Và tôi hy vọng những gì tôi làm, dành cho quê hương mình qua bộ phim này, sẽ khiến tổ tiên, ông bà, cha mẹ mình cảm thấy tự hào...
* Chị vừa nhắc đến những câu chuyện của mẹ, hẳn là ký ức đẹp... ?
- Mẹ tôi là người nấu ăn rất ngon, bà cũng đã viết sách đấy, hiện đang bán trên Amazon, bạn có thể tìm mua và đọc thêm (cười hạnh phúc)! Mẹ tôi tên là Mai, nên sách được bà đặt tên khá là chơi chữ khi đọc tiếng Anh: Mai Goodness! (như lời khen - ngon quá). Nó không chỉ là cuốn sách hướng dẫn nấu ăn, mà còn là những câu chuyện tuổi thơ gắn với nét đẹp từ mâm cơm gia đình cũng như truyền thống văn hóa của người Việt...
Tôi cũng được mẹ dạy một số món ngon mà con mình thích (cười), chẳng hạn bánh xèo, chả giò... Còn chồng tôi thì được mẹ dạy cho món phở và anh ấy được bạn bè chúng tôi khen nấu rất ngon món này.
* Trong phim có sử dụng khá nhiều ca khúc Việt Nam, từ nhạc trẻ, hiện đại đến nhạc xưa. Chị có tìm hiểu hay biết bài hát nào trong số đó?
- Cá nhân tôi cảm thấy phần âm nhạc cho phim rất tuyệt. Nhưng đây hoàn toàn do nhà sản xuất âm nhạc quyết định. Tuy nhiiên, vì là fan của âm nhạc Emily Vu, tôi cũng rất thích nghe ca khúc Changes của cô ấy, nên tôi có đề xuất một bài hát của cô ấy để đưa vào phim này...
* Khi giao lưu, chị cho biết với phim này, chị muốn mang đến cho khán giả cái nhìn khác về Việt Nam ngoài hình ảnh chiến tranh hay hình ảnh về những làng quê nghèo thường thấy trên phim trước đây. Vậy hẳn chị sẽ tiếp tục viết những tác phẩm dành cho quê hương trong thời gian tới?
- Tôi cũng hy vọng sẽ có những dự án như thế, được tạo điều kiện để sản xuất thành phim như A tourist's guide to love (cười), để tiếp tục có cơ hội trở về thăm quê. Tôi nghĩ khi đó, mình sẽ tiếp tục kể những câu chuyện đa dạng hơn về cuộc sống, con người Việt Nam, không chỉ tại đất nước này, mà có thể là người Việt lớn lên ở Mỹ, như tôi chẳng hạn, để mọi người có cái nhìn rộng hơn, đa chiều hơn... Tôi tin mình sẽ lại được về Việt Nam nhiều hơn...
* Xin cảm ơn những chia sẻ của biên kịch Eirene Tran Donohue!
Bình luận (0)