Trong thời gian gần đây, việc xuất bản các tác phẩm dịch ngày càng có nhiều khó khăn và gây ra không ít tranh luận. Những đúng - sai trong dịch thuật cũng cần phải bàn lại. Buổi tọa đàm được tổ chức nhằm giải đáp cho độc giả trong việc phân định thế nào là một bản dịch chất lượng, đồng thời có cái nhìn tổng quan về nền dịch thuật trong nước. Buổi tọa đàm có sự tham gia của các dịch giả đã có nhiều năm kinh nghiệm và các dịch giả trẻ: Lê Hồng Sâm, Trịnh Lữ, Phạm Xuân Nguyên, Lương Việt Dũng, Đào Bạch Liên, Trần Lê Thùy Linh.
Minh Ngọc
>> Thảm họa dịch thuật
>> Góp ý cho Báo Thanh Niên về dịch thuật
>> Trao giải thưởng cuộc thi “Dịch thuật Ragnarok”
>> Trao giải thưởng cuộc thi "Dịch thuật Ragnarok": Một thí sinh đoạt cả 2 giải nhất
Bình luận (0)