Mới đây trên diễn đàn thảo luận ẩn danh Dcard của Hồng Kông đã xuất hiện một chủ đề khiến nhiều người chú ý. “Trong công ty, tất cả chúng tôi đều gọi nhau bằng tên tiếng Anh, nhưng tên tiếng Anh của sếp tôi là Baby (em bé, cục cưng) và cô ấy ở độ tuổi 40", một cư dân mạng giãi bày. Người này cho biết bản thân cảm thấy khó chịu mỗi lần viết email cho sếp của mình, bắt đầu bằng “Dear Baby” hoặc “Hi Baby”.
Vấn đề có vẻ đơn giản nhưng khi được đăng tải, chủ đề này đã trở thành tâm điểm trên mạng xã hội Hồng Kông. Một người nói đùa: “Hãy tưởng tượng điều gì sẽ xảy ra nếu bạn cùng sếp đi họp với một công ty khác?”. Nhiều tài khoản khác nói rằng người đăng nên từ chức ngay lập tức: “Thật kinh khủng! Tôi không thể tưởng tượng được". Bên cạnh đó cũng có nhiều ý kiến cho rằng nên gọi cấp trên bằng họ, ví dụ như cô Chan thì sẽ không quá thô thiển.
Được biết tên riêng ở Hồng Kông thường có sự khác biệt so với tên ở Trung Quốc do việc sử dụng ngôn ngữ Quảng Đông của Hồng Kông, đa dạng sắc tộc và sự hiện diện của tiếng Anh như ngôn ngữ thứ hai. Tuy nhiên, trường hợp của anh chàng trong bài viết thực sự gây ra nhiều khó khăn trong việc giao tiếp hàng ngày trong môi trường công sở.
Bình luận (0)