'Ngôn từ lạ' tại sự kiện hàng nghìn người Trung Quốc ở Hạ Long do lỗi dịch thuật?

13/11/2023 08:49 GMT+7

Đơn vị tổ chức sự kiện có tham gia của hàng nghìn người Trung Quốc cho biết 'ngôn từ lạ' xuất hiện là do lỗi dịch thuật gây hiểu lầm.

Ngày 13.11, trao đổi với Thanh Niên, đại diện Công ty TNHH thương mại du lịch quốc tế Cường Lâm (Công ty Cường Lâm) cho biết đơn vị đã có văn bản giải trình gửi đến các cơ quan chức năng của tỉnh Quảng Ninh liên quan đến vụ việc "ngôn từ lạ" xuất hiện tại sự kiện hàng nghìn người Trung Quốc tham dự ở Hạ Long.

'Ngôn từ lạ' tại sự kiện hàng nghìn người Trung Quốc là do lỗi dịch thuật  - Ảnh 1.

Hàng nghìn người Trung Quốc tham dự sự kiện tại TP.Hạ Long

LÃ NGHĨA HIẾU

'Ngôn từ lạ' tại sự kiện hàng ngàn người Trung Quốc ở Hạ Long do lỗi dịch thuật?

Cụ thể, Công ty Cường Lâm cho biết, trong ngày 9.11, tại trung tâm hội nghị quốc tế FLC (quần thể nghỉ dưỡng FLC Hạ Long) diễn ra sự kiện giao lưu với tiêu đề "Thế Giới Thú Vị" - Chương trình giao lưu đội quân thép hệ thống Long Nham 2023". Chương trình giao lưu nội bộ khép kín của Công ty TNHH Y học Thái Sinh Thiểm Tây - Khanh Mỹ trong hội trường của quần thể khách sạn FLC Hạ Long và không có khách mời bên ngoài; toàn bộ khách tham dự đều là người Trung Quốc .

Ngoài ra, sự kiện được công ty xây dựng nội dung dựa trên biên bản cuộc họp của các sở ban ngành của tỉnh Quảng Ninh vào ngày 1.11.

Công ty Cường Lâm cũng cho biết, đơn vị này đã kiểm duyệt nội dung dựa trên sự thẩm tra của các cơ quan chức năng của tỉnh Quảng Ninh.

'Ngôn từ lạ' tại sự kiện hàng nghìn người Trung Quốc là do lỗi dịch thuật  - Ảnh 2.

Những "ngôn từ lạ" xuất hiện tại màn hình chính là do lỗi dịch thuật

LÃ NGHĨA HIẾU

Đáng chú ý, tại sự kiện có sự xuất hiện trên màn hình một số dòng chữ như "Hội Thảo Quân Đoàn Thiết Giáp Việt 2023 - Nam Hệ thống Long Diễm"; Chương Trình Giao Lưu Đội Quân Thép Hệ Thống Long Nham 2023"; "Quân Sắt Tấn Công Bất Khả Chiến Bại"…

Liên quan đến nội dung này, Công ty Cường Lâm cho biết đã cho kiểm tra, rà soát lại và thấy được sự sai sót giữa việc dịch thuật từ ngôn ngữ Trung Quốc sang Việt Nam. Nội dung dịch thuật sai khiến độc giả, người ngoài khi đọc dễ gây hiểu lầm.

"Qua sự việc trên chúng tôi nhận thức được việc khiếm khuyết trong khâu tổ chức; dịch thuật ngôn ngữ còn nhiều thiếu sót gây nên sự hiểu lầm cho hệ thống thông tin truyền thông đối với các dòng chữ mà như Báo Thanh Niên đã phản ánh. Công ty chúng tôi xin nhận trách nhiệm về sự vụ việc trên và nghiêm túc rút kinh nghiệm cho những lần tổ chức sau này", đại diện Công ty Cường Lâm cho biết.

Trước đó, vào ngày 12.11, Báo Thanh Niên đã có bài phản xác minh 'ngôn từ lạ' tại sự kiện hàng nghìn người Trung Quốc tổ chức giao lưu ở Hạ Long.

'Ngôn từ lạ' tại sự kiện hàng nghìn người Trung Quốc là do lỗi dịch thuật  - Ảnh 3.

Nhiều "ngôn từ lạ" xuất hiện tại sự kiện có sự tham gia của hàng nghìn người Trung Quốc

LÃ NGHĨA HIẾU

Cụ thể, tại sự kiện nói trên, được Công ty Cường Lâm tổ chức theo hình thức MICE (du lịch kết hợp hội nghị, khen thưởng) cho đoàn khách Trung Quốc tới Quảng Ninh.

Theo kế hoạch, Công ty Cường Lâm tổ chức cho hơn 5.000 khách du lịch từ Trung Quốc đến Việt Nam tham quan du lịch; trong đó số khách này được chia ra thành nhiều đoàn, mỗi đoàn có khoảng 1.000 - 1.200 khách. Đến nay đã tổ chức được 2 đoàn.

Đoàn 1 nhập cảnh ngày 4.11, xuất cảnh ngày 8.11; đoàn 2 nhập cảnh ngày 7.11, xuất cảnh ngày 11.11; đoàn 3 nhập cảnh ngày 8.11, xuất cảnh ngày 12.11; đoàn 4 chưa có lịch cụ thể.

Các đoàn khách trên theo lịch trình nhập cảnh qua cửa khẩu Hữu Nghị (Lạng Sơn) - tham quan Hà Nội, Hạ Long, sau đó xuất cảnh qua cửa khẩu Móng Cái (Quảng Ninh). Khách tham dự sự kiện trên là cán bộ, nhân viên của Công ty TNHH Y học Thái Sinh Thiểm Tây - Khanh Mỹ (Trung Quốc).


Top

Bạn không thể gửi bình luận liên tục. Xin hãy đợi
60 giây nữa.