Vì sao tên nhà lãnh đạo Triều Tiên hiện nay được phiên âm là Kim Jong-un?

02/06/2021 14:06 GMT+7

Tên của nhà lãnh đạo Triều Tiên hiện nay là 김정은, họ tên còn được phiên âm sang tiếng Việt là Kim Jong-un, Kim Jong Un hay Kim Chính Ân.

Vậy Kim Jong-un, Kim Jong Un hay Kim Chính Ân? Tên nào đúng?
Hiện nay tại Hàn Quốc và Triều Tiên, họ phổ biến nhất chính là họ Kim (김). Đây là họ chiếm 20% dân số, những họ phổ biến kế tiếp là Park (박) và Lee (리 – Triều Tiên) / Rhee, Yi (이 – Hàn Quốc). Chúng ta biết rằng nhà lãnh đạo Triều Tiên hiện nay là 김정은, họ tên được phiên âm sang tiếng Việt là Kim Jong-un, Kim Jong Un hay Kim Chính Ân. Phần lớn những ngôn ngữ khác ở châu Âu như Anh, Đức, Pháp, Tây Ban Nha, Hà Lan... đều phiên tên của nhà lãnh đạo này là Kim Jong-un. Như vậy, cách phiên Kim Jong-un rất phổ biến, còn cách phiên Kim Chính Ân trong tiếng Việt là dựa vào tiếng Trung Quốc: 金正恩. Tuy nhiên, nếu truy cập Google ta còn thấy những cách phiên khác là Kim Chŏng'ŭn, Kim Jong-woon hay Kim Jung Woon…
Vậy, những cách phiên này từ đâu? Xin thưa, đó là những cách dựa vào 2 hệ chuyển tự sau:
1. Hệ McCune–Reischauer: cách Latinh hóa tiếng Triều Tiên phổ biến nhất hiện nay, do 2 người Mỹ George M. McCune và Edwin O. Reischauer sáng tạo từ năm 1937. Dưới đây là cách phiên âm tên Kim Chŏng'ŭn:
+ Kim = 김: phụ âm đầu ㄱ[k] + nguyên âmㅣ[i] + phụ âm đuôi ㅁ [m].
+ Chŏng = 정: phụ âm đầu ㅈ [ch] + nguyên âm ㅓ[ŏ] + phụ âm đuôi ㅇ [ ng] (Chú ý: ký
hiệuㅇlà phụ âm đuôi, được đọc là ng).
+ ‘ŭn = 은: phụ âm đầu ㅇ[‘] + nguyên âm ㅡ [ŭ] + phụ âm đuôi ㄴ [n]. (Chú ý: ký hiệuㅇ là phụ âm đầu câm, không đọc, nên viết thay bằng dấy nháy ‘).
2. Hệ Revised Romanization (Romaja quốc ngữ): cách phiên âm cải tiến từ hệ McCune–Reischauer, được Hàn Quốc áp dụng từ năm 2000. Dưới đây là phân tích cách chuyển tự họ tên của Kim Jong Woon:
+ Kim = 김: phụ âm đầu ㄱ[k] + nguyên âmㅣ[i] + phụ âm đuôi ㅁ [m]
+ Jong = 정: phụ âm đầu ㅈ [j] + nguyên âmㅓ [eo] + phụ âm đuôi ㅇ[ng]. Chú ý: nguyên âmㅓ[eo] trong hệ Revised Romanization thay cho nguyên âm [ŏ] trong hệ McCune–Reischauer.
+ Woon = 은: phụ âm đầuㅇ[ ] + nguyên âm ㅡ [eu] + phụ âm đuôi ㄴ [n]. Chú ý: phụ âm đầu w và nguyên âm [eu] trong hệ Revised Romanization thay cho phụ âm đầu o (không đọc) và nguyên âm [ŭ] trong hệ McCune–Reischauer.

Phụ nữ Triều Tiên mặc trang phục truyền thống trên đường phố ở thủ đô Bình Nhưỡng

Ảnh: AFP

Cách phiên Kim Jong-un là dựa vào hệ thống phiên âm Hangeul hay Han-geul (Romaja quốc ngữ). Đây là cách phiên tên theo phương pháp chuyển tự tiếng Triều Tiên sang ký tự Latinh được Hàn Quốc áp dụng kể từ ngày 7.7.2000, thường được áp dụng trong tiếng Anh, còn cách phiên Kim Jong Un là tự do, không chính thức.
Thời xưa, người dân Triều Tiên không có họ, chỉ có hoàng tộc mới có họ. Ngày nay thì tất cả đều có họ, tổng cộng gần 300 họ tại Hàn Quốc và Triều Tiên. Mỗi họ đều nằm trong gia tộc, bản quán nào đó, gọi là bon-gwan (본관). Khái niệm này dùng để phân biệt những gia tộc khác nhau trong cùng 1 họ. Thí dụ: Gyeongju Kim và GimHae Kim được coi là 2 gia tộc khác nhau, mặc dù có chung họ là Kim. Gyeongju và GimHae chính là bon-gwan tương ứng của 2 gia tộc này (Gyeongju (경주, âm Hán Việt: Khánh Châu, là thành phố ven biển ở vùng Đông Nam của tỉnh Gyeongsang Bắc tại Hàn Quốc; Gimhae 김해시, âm Hán Việt: Kim Hải là thành phố ở tỉnh Gyeongsang Nam, Hàn Quốc).
Nếu là người Việt khi sang Hàn Quốc công tác, bạn muốn có tên Hàn vẫn được, vì hiện nay có nhiều trang mạng giới thiệu cách chuyển tên từ tiếng Việt sang tiếng Hàn. Ví dụ: họ tên Trần Thị Hạnh được chuyển sang tiếng Hàn là Jin Yi Haeng (진이행).
Sau khi tìm hiểu được cách phiên tên của nhà lãnh đạo Kim Jong-un, cũng xin lưu ý độc giả đừng bao giờ viết tên bạn hoặc tên của ai đó bằng mực đỏ để người Hàn Quốc đọc. Vì chỉ có tên người đã chết mới được viết bằng mực đỏ ở đất nước này.
 
Top

Bạn không thể gửi bình luận liên tục. Xin hãy đợi
60 giây nữa.